湖北省襄樊市城关高中2009届高考语文模拟试卷1
- 手机网页: 浏览手机版
- 资源类别: 通用 / 高中试卷 / 高考模拟试卷
- 文件类型: doc
- 资源大小: 67 KB
- 资源评级:

- 更新时间: 2008/11/25 9:45:46
- 资源来源: 会员原创
- 下载情况: 本月:1 总计:36
- 下载点数: 2 下载点 如何增加下载点
传统下载

- 资源简介:
共23题,约10750字。
2009年湖北省高考语文模拟试卷(一)
本试卷全卷共150分,考试用时150分钟。
命题:高三语文组 制卷:青峰弦月
★祝考试顺利★
注意事项:
1.答卷前,考生先将自己的姓名和准考证号填写在试题卷和答题卡上,并将准考证号条形码粘贴在答题卡上指定位置。
2.选择题每小题选出答案后,用28铅笔把答题卡上对应题目的答案标号涂黑。如需改动,用橡皮擦干净后,再选涂其他答案标号。答在试题卷上无效。
3.综合题中的非选择题和作文题用0.5毫米黑色的签字笔将答案写在答题卡上各题相对应的区域内。答在试题卷上无效。
4.考试结束,考生将试题和答题卡一并交回。
第Ⅰ卷
一、单项选择题(本大题共5小题,每小题3分,共15分)
在每小题给出的四个备选项中只有一项是符合题目要求的,请将其选出。未选、错选或多选均不得分。
1.下列词语中加点的字,读音全都正确的一组是 ( )
A.悲怆(chuàng) 裨益(pí) 田契(qì) 岿然不动(guī)
B.攻讦(jié) 讣告(fù) 甘醪(lǎo) 时乖运蹇(qiān)
C.狷介(juàn) 城隅(yú) 憎恶(zēng) 鳞次栉比(zhì)
D.售罄(qìng) 削价(xiāo) 祈雨(qǐ) 畏葸不前(xǐ)
2.下列各组词语,没有错别字的一组是 ( )
A.世外桃源 虚位以待 关怀备至 分廷抗礼
B.开门缉盗 蔚然成风 徒废口舌 笃行不辍
C.相濡以沫 英雄辈出 以儆效尤 计日程功
D.鹬蚌相争 以德报怨 鞭辟入理 牵强附会
3.下列各项中,加点的词语运用不恰当的一项是 ( )
A.柳永词抒发的是大众情感,他要搜刮大众人人心中所有的东西变成歌词,然后再得到他们的喝彩。
B.已成为著名旅游景点的圆明园已不复昔日的宁静,大水法遗址也被圈起来加卖价格不菲的门票。
C.客观世界正因为同时存在确定性和模糊性的事物,才显得丰富多彩,因而才是一个完整的世界。
D.文学的殿堂对所有有志读书者都敞开着,谁也不必对其收藏之丰望尘莫及,因为问题不在于数量。
4.下列各句中,没有语病的一句是 ( )
A.作为收藏纪念品,2008年北京奥运会金银纪念币以其高纯度的含金量、精美的工艺、严肃的选题和高科技的制造技术,深受收藏爱好者的追捧。
B.日前,太原警察刘利民因犯故意伤害罪被判处死缓,其他7名被告人也分别被判处9年至15年不等的有期徒刑,在社会上造成了恶劣影响。
C.日本新任首相福田康夫12月28日在北大演讲时表示,只有认真地看待过去,并且勇敢而明智地反省该反省之处,才能避免今后重蹈覆辙。
D.在茅盾担任《收获》杂志主编的时候,凡是拟用稿件,都要仔细审核校对,在稿子上密密麻麻地修改,有时候审稿的意见比稿子本身的字数还多。
5.下列各项中,标点符号的使用合乎规范的一项是 ( )
A.事实上,现代世界各国都把历史记录、历史编纂、历史教育交给社会、交给教育、历史、文 化专业团体来操办。
B.1954年,世界上第一艘核动力潜艇“鹦鹉螺号”下水。该潜艇长90米,排水量2800吨;平 均航速为20节;最大深潜为150米。
C.火星被人们称为地球的“孪生兄弟”,但科学家们至今未能解释为何只有地球上有生命, 而火星上却荒凉一片
D.填四川,走西口,下南洋,闯关东,建三线,民工潮……几千年来一次次移民潮,书写了中 国历史,也镌刻出中国的现实地理。
二、(12分,每小题3分)
阅读下面的文字,完成6-9题。
对翻译文学之功能的理解,除了猎奇、救荒、模范、食粮、媒婆、奶娘之类的说法之外,鲁迅的“盗火说”值得重视,尤其适逢左翼文学勃兴,文学以批判的品格参与社会进程的时候。鲁迅弃医从文,本是认识到文学“第一要著”的功能可以改变国民的精神,因而“别求新声于异邦”,并把翻译纳入其新生的文艺运动的。即便后来身处左翼文学的漩涡中,他也认为,介绍外国思潮,翻译世界名作,可以打通“运输精神的粮食的航路”,打破文化上由聋致哑的封闭局面。把文学译介当作“运输精神的粮食的航路”,似乎也是一种“翻译食粮说”,却需要抗衡文化上聋哑制造者的刁难和压制,可见其中隐含着翻译选择的政治学。有什么样的政治学,就开通什么样的“航路”,而且“航路”上并非风平浪静,存在着急流险滩。由此可见,文学翻译并不仅仅是从一种语言形式到另一种语言形式的转换,转换的背后存在着社会文化的参数和意识形态的航标。
在鲁迅看来,翻译有助于拓展中国新文学的思想能力和表现能力,可以去聋哑而发新声。
因此他主张“直译”,有时是逐句、甚至逐字地译,有限度地采用一些外文句式,“这样的译本,不但在输入新的内容,也在输入
传统下载
搜索更多相关资源
- 说明:“点此下载”为无刷新无重复下载提示方式,下载文件会自动命名;“传统下载”为打开新页面进行下载,有重复下载提示。如果使用“点此下载”有困难,请使用“传统下载”。
- 提示:非零点资源点击后将会扣点,不确认下载请勿点击。
- 我要评价有奖报错加入收藏下载帮助
下载说明:
- 没有确认下载前请不要点击“点此下载”、“传统下载”,点击后将会启动下载程序并扣除相应点数。
- 如果资源不能正常使用或下载请点击有奖报错,报错证实将补点并奖励!
- 为确保所下资源能正常使用,请使用[WinRAR v3.8]或以上版本解压本站资源。
- 站内部分资源并非原创,若无意中侵犯到您的权利,敬请来信联系我们。