文言文翻译技巧

  • 手机网页: 浏览手机版
  • 资源类别: 人教版 / 高中素材 / 高考专项素材
  • 文件类型: doc, rm
  • 资源大小: 28 KB
  • 资源评级:
  • 更新时间: 2004/9/17 11:32:00
  • 资源来源: 会员原创
  • 下载情况: 本月:2 总计:44
  • 下载点数: 1 下载点  如何增加下载点
  •  传统下载

资源简介:
文言文翻译技巧
巢湖市烔炀中学 赵春霞

2002年全国高考卷文言文试题中对文言文翻译能力的考查,由沿用了多年的四选一的客观题变成了直接将文言语句译成现代文的 主观题。了高要准确解答这种主观性的文言文翻译题,保证不失分或少失分,除了必须具备扎实的文言文功底外,还必须掌握解答文言文翻译的方法和要领。翻译文言文应注意以下几点:
一、译文的标准是“信”、“达”、“雅”
信,就是要忠实于原文,不歪曲,不遗漏,也不随意增减意思。
达,就是无语病,通顺明白,符合现代汉语的表达要求和习惯。
雅,就是译文要尽量作到美一些,能译出原文的语言风格和艺术水准来
二、直译为主,意译为辅
所谓直译,就是要将原文的字句落到实处,要译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要求与原文保持一致。只有这样才能准确的按照原文表情达意。所谓意译,则是根据原文表达的基本意思来翻译,不拘泥于字字句句的落实,甚至可以用同原文差别较大的表达方式。高考固然要考查学生对于文言文在宏观上的把握,但更要要求考生能够从微观上字词等语言知识。因此,完成这类题目时应该主要采用直译,只有难以直译的或直译以后表达不了原文意蕴时,才酌情考虑采用意译作为辅助手段。
                        
三、文言文翻译的几种方法:“留、补、删、换、调”   
⒈留。就是保留。文言文中凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、书名、官名、国号、年号、度量衡单位、古代专有名词等,
 传统下载搜索更多相关资源
  • 说明:“点此下载”为无刷新无重复下载提示方式,下载文件会自动命名;“传统下载”为打开新页面进行下载,有重复下载提示。如果使用“点此下载”有困难,请使用“传统下载”。
  • 提示:非零点资源点击后将会扣点,不确认下载请勿点击。
  • 我要评价有奖报错加入收藏下载帮助

下载说明:

  • 没有确认下载前请不要点击“点此下载”、“传统下载”,点击后将会启动下载程序并扣除相应点数。
  • 如果资源不能正常使用或下载请点击有奖报错,报错证实将补点并奖励!
  • 为确保所下资源能正常使用,请使用[WinRAR v3.8]或以上版本解压本站资源。
  • 站内部分资源并非原创,若无意中侵犯到您的权利,敬请来信联系我们。