《木兰诗》知识点归纳
- 资源简介:
约3940字。
(一)作品概述
《木兰诗》是一首北朝民歌,宋郭茂倩《乐府诗集》归入《横吹曲辞•梁鼓角横吹曲》中。这是一首长篇叙事诗,讲述了一个叫木兰的女孩,女扮男装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿做官,只求回家团聚的故事,热情赞扬了这位女子勇敢善良的品质、保家卫国的热情和英勇无畏的精神。全诗以“木兰是女郎”来构思木兰的传奇故事,富有浪漫色彩;详略安排极具匠心,虽然写的是战争题材,但着墨较多的却是生活场景和儿女情态,富有生活气息;以人物问答及铺陈、排比、对偶、互文等手法描述人物情态,刻画人物心理,生动细致,神气跃然,使作品具有强烈的艺术感染力。
(二)作者简介
郭茂倩(1041年-1099年),字德粲,北宋郓州须城(今山东东平)人,其先祖为太原曲阳人,高祖郭宁,因官始居郓州。为莱州通判郭劝之孙,太常博士郭源明之子。神宗元丰七年(1084年)时为河南府法曹参军。编有《乐府诗集》百卷传世,以解题考据精博,为学术界所重视。书中所收录的《木兰诗》与《孔雀东南飞》被后人合称“乐府双璧”。
(三)三行对译
唧唧复唧唧,木兰当 户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。
唧唧,叹息声。 当:对。 户,门。 机杼声,织布机发出的声音。 唯,只
译文:叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。
问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。
何,什么。 忆,思念。 亦,也。
译文:问木兰在想什么?问木兰在思念什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在思念什么。
昨夜见军帖,可汗大点兵。军书 十二卷,卷卷有爷名。
军帖,军中的文告。 可汗,我国古代西北地区民族对最高统治者的称呼。 点兵,征兵。 军书,这里指征兵的文册。 十二,表示多数,不是确指。(下文用法相同。) 爷,父亲。(下同)
译文:昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。
阿爷无大儿,木兰无长兄。愿为 市 鞍马,从此替爷征。
为,为了。 市,买。 鞍马,泛指马和马具。
译文:父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。(翻译句子)
市,集市。 鞯,马鞍下的垫子。 辔头,驾驭牲口用的嚼子和缰绳。
译文:在集市各处购买马具。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边。不闻爷娘唤女声,但 闻黄河流水鸣溅溅。
旦,早晨。 辞,离开,辞行。 但,只。 闻:听见。 溅溅,水流声。
译文:第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河流水声。
旦辞黄河去,暮至黑山头。不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
至,到。 胡骑,胡人的战马。 啾啾,马叫的声音。
译文:第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头