2023届高考语文复习:文言文翻译抓得分点教案

  • 手机网页: 浏览手机版
  • 资源类别: 人教版 / 高中教案 / 高考复习教案
  • 文件类型: docx
  • 资源大小: 25 KB
  • 资源评级:
  • 更新时间: 2022/12/4 17:32:14
  • 资源来源: 会员转发
  • 下载情况: 本月:1 总计:18
  • 下载点数: 1 下载点  如何增加下载点
  •  传统下载

资源简介:

约3970字。

  【教学设想】
  高考文言文翻译题考查,命题者总是选择那些带有特殊语法现象(词类活用、句子倒装等)和含有关键性词语的句子给考生翻译,并将其设定为高考阅卷的得分点。因此,在二轮复习中,教师要帮助学生学会找到句子得分点所在。
  【三维教学目标】
  一、知识与技能
  1、落实考纲“阅读浅显文言文能力”的要求,集中训练文言句子翻译的能力。
  2、在学生已掌握文言文翻译的一般原则、技巧的基础上,加强“得分点”意识,掌握翻译的方法技巧。
  二、方法与过程
  练习法、讨论法,以学生参与为主,教师作好指导工作
  三、情感、态度与价值观
  1、激发学生对文言文的兴趣,感悟祖国的语言魅力。
  2、在阅读中能有自己的情感体验,并从中获得对人生有益的启示。
  【教学重点】
  (1)指导学生翻译时能遵循“直译为主,意译为辅”的原则。
  (2)学会寻找句子的“得分点”
  【教学难点】
  如何寻找文言句子的“得分点”
  一、导入新课
  高考文言文翻译,我们应该遵循的一个基本原则是什么呢?
  “直译为主,意译为辅”。重点关注两个字——“信”“达”。“信”就是译文要准确无误,忠于原文。“达”,就是指译文要通顺畅达,符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。但是,同学们在文言文翻译上失分率仍然较高,为什么呢?
  要学会寻找句子的得分点,这会提高我们该题的得分率。下面,请同学们遵循“得分点”的原则,试着翻译以下句子。
  二、考前演练
  多媒体展示练习题
  1、河内凶,则移其民于河东。 (《寡人之于国也》) 
  翻译:河内(黄河以北)遇到饥荒,就把那里的老百姓迁移到黄河以东去。
  得分点:①实词:凶:谷物收成不好,荒年 
  ②虚词:“则”“于”,分别译为“就”“到”
  ③古今异义词:“河东”,在文中指“黄河以东”,今义泛指河流,意义扩大。
  2、民不畏死,奈何以死惧之?(《老子》)
  翻译:平民不怕死,怎么用死来威吓他。
  得分点:①固定句式:“奈何”,相当于“怎么”
  ②虚词:“以”,用  
  ③实词:“惧”,威吓 
  “何……为?”,译为“还要……干什么?”
  如:如今人为刀殂,我为鱼肉,何辞为?
  “孰与”或“与……孰”翻译为“跟……比较,哪一个……”
  如:吾孰与徐公美?  吾与徐公孰美?

 传统下载搜索更多相关资源
  • 说明:“点此下载”为无刷新无重复下载提示方式,下载文件会自动命名;“传统下载”为打开新页面进行下载,有重复下载提示。如果使用“点此下载”有困难,请使用“传统下载”。
  • 提示:非零点资源点击后将会扣点,不确认下载请勿点击。
  • 我要评价有奖报错加入收藏下载帮助

下载说明:

  • 没有确认下载前请不要点击“点此下载”、“传统下载”,点击后将会启动下载程序并扣除相应点数。
  • 如果资源不能正常使用或下载请点击有奖报错,报错证实将补点并奖励!
  • 为确保所下资源能正常使用,请使用[WinRAR v3.8]或以上版本解压本站资源。
  • 站内部分资源并非原创,若无意中侵犯到您的权利,敬请来信联系我们。