苏教版语文考点梳理之四:文言文翻译的原则方法

  • 手机网页: 浏览手机版
  • 资源类别: 苏教版 / 初中素材 / 中考专题素材
  • 文件类型: doc
  • 资源大小: 37 KB
  • 资源评级:
  • 更新时间: 2008/1/3 7:09:20
  • 资源来源: 会员原创
  • 下载情况: 本月:1 总计:56
  • 下载点数: 1 下载点  如何增加下载点
  •  传统下载

资源简介:
约4350个字。
苏教版语文考点梳理之四:
文言文翻译的原则方法
(一)考点指向
文言文的考查内容主要有以下几方面:
1.顺畅朗读基本课文,能读准字音,读好停顿。
2.了解一些文言文的特殊句式,如判断句、省略句等。
3.把握文章内容要点,能够概括课文中心意思,写出段落大意。
4.结合内容了解文章的主要写作方法。
5.能够回答有关课文内容方面的问题。
中考命题则侧重于以下几点:
1.文言文的基础知识。实词的读音、意义,虚词的用法等。
2.整篇阅读,考查学生的综合能力。比如对文言的翻译、内容的理解、作者思想感情的把握、语言特色等。
(二)重点攻关
文言文翻译的要求
文言文翻译的要求,一般归纳为信、达、雅三项。“雅”是很高的要求,在目前学习阶段,我们只要能做到“信”和“达”就可以了。
1.“信”是指译文要准确地反映原作的意思,不要曲解原文的内容。
例如:
原文:其一犬坐于前。(《狼》苏教七年级上第五单元·专题)
误译:其中一条狗坐在前面。
例句中的“犬”是名词用作状语,不理解就会误译为“其中一条狗坐在前面”。这句应译为“其中一条狼像狗一样坐在面前。” 
2.“达”是指译文应该通顺、晓畅,符合现代汉语语法规范。就是说,译文即使在内容上与原文相符,但表达不通顺,不符合现代汉语语言规范,便不合乎“达”的要求。
例如:
原文:永州之野 产异蛇, 黑质而白章。(《捕蛇者说》苏教九上第19课)
译文:永州的野外出产奇异蛇,黑底而白花。
原文: 触草木, 尽死。(《捕蛇者说》苏教九上第19课)
译文:异蛇触草木,草木全尽死。
这一段译文内容上没有多大问题,但表达得拗口。“奇异蛇”、“黑底而白花”、“全尽死”等,都不符合现代汉语表达习惯。“异蛇”、“触”也应该翻译,意思才更清楚。这段可译为:“永州的郊野生长一种怪蛇,黑色的皮上带有白色斑纹。它碰到草和树木,草和树木都会死去。”
“信”和“达”是紧密相关的。脱离了“信”而求“达”,不能称为翻译;只求“信”
 传统下载搜索更多相关资源
  • 说明:“点此下载”为无刷新无重复下载提示方式,下载文件会自动命名;“传统下载”为打开新页面进行下载,有重复下载提示。如果使用“点此下载”有困难,请使用“传统下载”。
  • 提示:非零点资源点击后将会扣点,不确认下载请勿点击。
  • 我要评价有奖报错加入收藏下载帮助

下载说明:

  • 没有确认下载前请不要点击“点此下载”、“传统下载”,点击后将会启动下载程序并扣除相应点数。
  • 如果资源不能正常使用或下载请点击有奖报错,报错证实将补点并奖励!
  • 为确保所下资源能正常使用,请使用[WinRAR v3.8]或以上版本解压本站资源。
  • 站内部分资源并非原创,若无意中侵犯到您的权利,敬请来信联系我们。